POEMUL „IOANITUL” DE EUGEN DORCESCU TRADUS ÎN ENGLEZĂ, GERMANĂ ȘI IRLANDEZĂ

0
73

EUGEN DORCESCU


IOANITUL


Bătrânul Cavaler se-ntoarce-acasă,
Frumos și pur, la fel ca la-nceput.
Nici urmă n-a rămas din lănci și scut.
Din strigătul de luptă – o grimasă.

Luna de jar și soarele de fier,
Ritmând, îi luminează Infinitul.
Mustesc de vid și zorii, și-asfințitul,
În vidul greu dintre pământ și cer.

Așa se pierde el, spre Împăratul
Pe care-o viață-ntreagă L-a slujit:
Frumos și pur. Și mult prea fericit.
O rană-i taie inima, de-a latul.

18 Martie 2017.

THE HOSPITALLIER

The old knight is on his journey home,
Handsome and pure as the day he left.
Of his lance and shield no trace remains.
His battle cry – now but a grimace.

The embered Moon and iron Sun drumm
They light the infinite before him.
Both dawn and dusk reek with hollowness,
In the heavy void between earth and sky.

Thus he finds himself lost, onto the Lord,
The Lord he served for his entire life:
Handsome and pure. And mucht too glad.
As a wound cleaves his heart wide open.


DER JOHANNITER

Der alte Ritter kehrt heimwärts zurüc,
Herrlich und edel so wie am Anfang.
Kein spur mehr von Speer und Shildt.
Sein Kampfschrei jetzt nur eine Grimasse.

Der aschen Mond und die eiserne Sonne,
Trommeln, leuchten auf das Unedliche.
Und die Dämmerungen riechen nach Leere,
In die schwere Lücke zwischen Himmel und Erde.

So verliert er sich, auf sein Herr zu
Wem er sein ganzes Leben lang gedient hat:
Herrlich und edel. Und viel zu froh.
Eine Wunde trennt sein Herz ganz ab.


AN SEACAIBITHE

Filleann an seanlaoch abhaile,
Dóighiúil agus íon, mar i tús.
Níl claíomh nó sciath aige níos mó.
Is é brón a shluagh-ghairm anois

Gealach ghríosachs agus Grian iarainn
Tá siad ag taitneamh ar a infinideach.
Tá gréine agus dorcha lán le folmhacht,
Sa fólus trom idir talamh agus spéir.

Dá bhrí sin cailleann sé a bhealach
Go dtí an Rí, D’fhóin sé a shaol ar fad:
Dóighuiúil is íon agus i bhfad ró-shona.
Gearrann créacht a chroí ina dhá leath.

Traducere în engleză, germană și irlandeză: ARLA-DORIS BORCHIN-TORNOREANU și RAOUL-EMANUEL BORCHIN-TORNOREANU.

Articolul precedentCITITORUL NOSTRU JUPANUL NOSTRU cu Tudor Petruț
Articolul următorEUGEN DORCESCU, MIOZOTIS
Eugen Dorcescu
Poet, prozator, eseist, traducător din limbile franceză și spaniolă. Membru al Uniunii Scriitorilor din România. Doctor în filologie. Académico Correspondiente (Membru Corespondent) de la Academia Hispanoamericana de Buenas Letras de Madrid. Născut la 18 martie 1942. Cetățean de onoare al Timișoarei. Premii (selectiv): Premiul „Opera omnia”, decernat de Uniunea Scriitorilor din România, Filiala Timișoara (2012); Marele Premiu „Sfântul Gheorghe” al Festivalului internațional de poezie „Drumuri de spice”, Uzdin, Serbia, 2017. Soția: Mirela-Ioana Borchin-Dorcescu, Conf. univ. dr. la Universitatea de Vest, Timișoara; Membră a Uniunii Scriitorilor din România. Opera (sinteză) – Omul de cenuşă, antologie de autor, ce include cele opt cărți de poezie, apărute între 1972 și 2001, Editura Augusta, Timișoara, 2002; – Biblicele. Include : Psalmii în versuri, Ecclesiastul în versuri, Pildele în versuri, Rugăciunea Regelui Manase, Editura Marineasa, Timișoara, 2003; – Nirvana. Cea mai frumoasă poezie, ediție critică, ne-varietur, 468 p., realizată de Mirela-Ioana Borchin : Selecție din cele cincisprezece volume anterioare, Biobibliografie și Eseul hermeneutic : Eugen Dorcescu sau vocația vectorială a Nirvanei (150 p.),  Editura Eurostampa, Timișoara, 2015 ; – Elegiile de la Carani, Editura Mirton, Timișoara, 2017 ; – Sub cerul Genezei, Editura Mirton, Timișoara, 2017 ; – Agonia caniculei, Editura Mirton, Timișoara, 2019; - Elegías Rumanas, Obra reunida, Selección del autor, Editorial ARSCESIS, La Muela (Zaragoza), Spania, 2020. Traducción y edición crítica: Coriolano González Montañez; Biobibliografía y selección de opiniones críticas: Mirela-Ioana Borchin-Dorcescu. (286 pagini); - Îngerul Adâncului. Pagini de jurnal (1991 – 1998), Ediție îngrijită, Selecție de texte, Prefață și Note de Mirela-Ioana Dorcescu, Editura Mirton, Timișoara, 2020. (537 pagini); - Adam. Pagini de jurnal (2000-2010), Ediție critică de Mirela-Ioana Dorcescu, Editura Mirton, Timișoara, 2020. (550 pagini); - Biblice, ediția a II-a, revăzută și adăugită, Editura Eurostampa, Timișoara, 2021. (306 pagini); - Aproapele. 111 Psalmi și alte poeme, Ediție critică de Mirela-Ioana Dorcescu. Postfață de Florin-Corneliu Popovici, Editura Eurostampa, Timișoara, 2022; - Leviatanul. Poeme uitate, Ediție critică de Mirela-Ioana Dorcescu. Postfață de Mariana Anghel, Editura Eurostampa, Timișoara, 2022.