Româna este printre cele trei limbi cele mai solicitate pentru traducere în instanţele britanice, după poloneză şi lituaniană, indică date furnizate de Ministerul britanic al Justiţiei şi preluate de Daily Mail în ediţia de luni. Aceste trei limbi sunt urmate în topul solicitărilor de traducere în instanţe de către rusă, urdu, kurdă, mandarină, portugheză, punjabi şi cehă. Dezvăluirile vin în contextul în care datele au indicat că, per total, interpreţii pentru cetăţenii străini din instanţele britanice au costat contribuabilii incredibila sumă de 25 milioane de euro în ultimii şase ani. Datele au fost făcute publice în temeiul legii privind liberul acces la informaţii, după ce s-a aflat că o persoană din şapte acuzate că au luat parte la revoltele din Londra este de naţionalitate străină. Per total, Ministerul Justiţiei cheltuieşte aproximativ 60 de milioane de lire sterline pe an pentru interpreţii din întregul sistem juridic. Ministerul speră însă în prezent să reducă din costuri cu peste 18 milioane de lire anual, apelând la firma Applied Language Solutions (ALS) din Manchester, care ar urma să ofere servicii de interpretariat pentru următorii cinci ani. Ministrul justiţiei, Kenneth Clarke, a fost de acord cu această idee, deşi mulţi interpreţi profesionişti şi-au exprimat neîncrederea în privinţa calităţii serviciilor oferite de firma din Manchester. În prezent, interpreţii din instanţe sunt plătiţi cu 85 de lire pentru primele trei ore de activitate, şi apoi cu 7,50 lire pentru fiecare 15 minute suplimentare.